Es como la lluvia en una película muda, o como un barco en el fondo del mar, o como una galería de espejos a la hora de cerrar, o como la tumba del ventrílocuo mundialmente famoso, o como el rostro de la novia cuando se sienta a mear después de hacer el amor toda la noche, o como una camisa secándose en el tendal sin una casa a la vista… Bueno, vas pillando la idea. De 'El monstruo ama su laberinto', Charles SIMIC.

Calles y tumbas

3/10/16 | |

Existentia

Me despierto: no soy quien antes era.
Duermo, y al ver el alba seré otro.
Mas vivo o muerto, por calles y tumbas,
soy quien recuerda y seré quien olvida.

SÁNDOR WEÖRES, poeta húngaro. De el libro EL REVERSO DE LA LUZ, Cuatro Poetas Húngaros, editado por la Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Editorial Orpheusz, Budapest. Traducido por Rodrigo Escobar Holguín y Vera Székács.